首页生活资讯正文

法律英语常用词之Otherwise一词的译法

2024-10-12 次浏览

在司法英语中,otherwise主要在以下几种环境下呈现:1. 跟Unless领导的子句(妥协状语从句)连用;2. 放在连词or之后使用;3. 跟than一路,通常用来否认句子的主语。

1. 跟Unless领导的子句(妥协状语从句)连用时,otherwise的意思是“分歧地”,一样平常译为“尚有/另行”。

例句1:

法律英语常用词之Otherwise一词的译法
(图片来源网络,侵删)

The Company has the power to redeem or purchase any of its shares and to increase or reduce the said capital subject to the provisions of the Companies Law (2010 Revision) and the Articles of Association and to issue any part of its capital, whether original, redeemed or increased with or without any preference, priority or special privilege or subject to any postponement of rights or to any conditions or restrictions and so that unless the conditions of issue shall otherwise expressly declare every issue of shares whether declared to be preference or otherwise shall be subject to the powers hereinbefore contained.

公司有权按照《公法律》(2010年修订)和章程的划定赎回或购置公司的任何股份,增长或削减上述股本,以及刊行股本的任何部门(无论是原始股、回购股照样增资股,无论是否有优先权、优先级或特权,或受限于任何权力递延或任何前提或限定,而且除非刊行前提另行昭示通知布告,每次刊行股份无论是否通知布告为优先股,均受限于前述权利)。

例句2:

In these Articles, Table A in the First Schedule in the Companies Law does not apply and unless otherwise defined, the defined terms shall have the meanings assigned to them as follows:

在本章程中,《公法律》附件一中的表A并不实用,除非尚有界说,下列术语的寄义如下:

2. 放在连词or之后使用时,其意思与起衔接作用的连词or之前的短语雷同,一样平常可译为“其他……/……等”。

例句1:

If 2 or more persons are defends to a claim, as partners or otherwise, a process may be served on any of them and an award may be obtained and execution issued against any person so served notwithstanding that any other persons jointly liable may not have been served or been a party or may not be within the jurisdiction of the Board.

若有2名或以上的人以合伙人或其他身份而属统一宗申索的被告人,司法法式文件可投递予此中任何一人,而鉴定该收件人败诉的裁定可由申索人得到,执行法式亦可向该受件人进行,纵然任何其他配合有责的人可能未得到投递司法法式文件,或不属当事人,或不在仲裁处的法律统领权规模内,均无破例。

例句2:

Any person who by threats, persuasion or otherwise induces a witness or a party not to give evidence in any hearing before the Board commits an offence.

任何人藉恫吓、怂恿或以其他手腕诱使证人或一方当事人不在仲裁处聆讯中作证,即属犯法。

3. 跟than一路,通常用来否认句子的主语时,作用相称于unless,一样平常译为“除……/除非”。此中的otherwise起一个方式状语的作用。此外,otherwise than这一短语一样平常只用在否认句中。

例句1:

No will or any part thereof, which is in any manner revoked, shall be revived otherwise than by the re-execution thereof or by a codicil executed in accordance with section 5 and showing an intention to revive it.

遗言的全体或任何部门,无论以任何方式撤销后,除非依照第5条从新签立或参加依照第5条签立的遗言变动附件,并外面意愿是规复遗言的效率,不然该遗言的全体或任何部门均不克不及规复效率

起源:译问


otherwise任何例句
发消息对方却“已读不回”,用英语怎么表达? 中国制裁有没有用。看看今天的洛马就知道了,什么叫“慢性死亡”
相关内容